Why Does 'Sniffling' Create Friction? — The Deep Structure of Non-Verbal Communication from a Sociopragmatic Perspective

By NIHONGO-AI
AI Engineer/Japanese Language Educator
11/19/2025

Why Does "Sniffling" Create Friction? — The Deep Structure of Non-Verbal Communication from a Sociopragmatic Perspective
Introduction: The Boundary Lines of Bodily Discomfort
"Their language is perfect, yet somehow I feel uncomfortable being around them." "They should be polite, but occasionally they give off a crude impression."
In Japanese language education settings, we sometimes face such "hard-to-articulate discomfort." The true nature of this discomfort often lies not in grammatical or vocabulary errors, but in mismatches in "non-verbal etiquette (bodily norms)" such as physical movements and the handling of physiological phenomena.
In particular, attitudes toward the physiological phenomenon of "sniffling or blowing one's nose" function as an unconscious yardstick for measuring a person's "public-mindedness" and "refinement." Don't underestimate a mere nasal sound. From a sociopragmatic perspective, this minute sound can become a frightening boundary line directly connected to "character evaluation."
In this article, we reframe language acquisition as "bodily reconstruction" and dissect the cultural depths embedded in the simple act of sniffling.
Dissecting Cultural Tolerance Toward the Act of "Sniffling"
Japanese society has a unique balance of acceptance and rejection regarding "sounds." To understand this, we need to contrast the definition of public spaces in Japan with hygiene concepts in Western countries.
Japan's "Silence" and "Wakimae" (Discretion)
In Japan, maintaining "silence" in public spaces such as trains and elevators is strongly demanded as consideration for others (wakimae).
[Example 1: Wakimae in Elevators]
In enclosed spaces, even acquaintances refrain from private conversation and avoid making sounds with their smartphones.
This "still body" is the embodiment of Japanese public-mindedness.
However, a contradiction arises here. In Japan, the act of "blowing one's nose" is accompanied by loud sounds and the visual and physiological conspicuousness of "expelling contents," so it tends to be avoided in public as "unseemly." As a result, a unique twisted phenomenon occurs where the quieter act of "sniffling" is unconsciously tolerated.
Rejection of "Sniffling" in English-Speaking Countries
On the other hand, in English-speaking countries (particularly North America and Western Europe), the sound of sniffling is not merely noise. It is a sound that causes "unbearably unpleasant" and "unhygienic" psychological distress.
| Action | Japan | English-speaking countries (West) |
|---|---|---|
| Sniffing | Relatively small as a "sound," so temporarily tolerated. | Object of physiological disgust. Seen as neglect. |
| Blowing nose | Feels "unseemly" and "unclean" in public. | Positive transformation as "cleaning up." A natural right. |
| Public space norms | Silence. Not standing out is paramount. | Rationality. Necessary physiological care is not hidden. |
[Example 2: Transformation in Western Culture]
Openly blowing one's nose at a restaurant table is recognized as a "mannerly act" to remove the "uncleanliness of retaining nasal discharge."
The Dilemma of "Negative Transfer": When Adaptation Becomes Disadvantageous
Here lies a serious problem that Japanese language teachers must confront: the risk of "negative transfer."
When learners become highly adapted to Japanese society and embody the norm that "no one gets angry if you sniffle (in fact, it's safer than blowing)," this can lead to fatal disadvantages when they return to their home countries.
Misunderstandings Caused by Embodied Habits
[Example 3: Case of Disadvantage from Negative Transfer]
A former learner who lived in Japan for 5 years attended a job interview at an investment bank in London.
Her nose ran due to nervousness, and following her Japanese habit, she continued answering questions while sniffling "sniff sniff."
The interviewer judged her as "an insincere person who, due to nervousness, cannot even manage minimal hygiene" and rejected her application.
This learner may have used perfect honorific Japanese, saying "はい、承知いたしました (Yes, I understand)." However, the non-verbal message of "sniffling sounds" emitted by her body completely overwrote the respect conveyed through language.
How should instructors bear responsibility for teaching "Japan-only correct answers"? Teaching culture should not be about overwriting someone's identity, but about granting the ability to "switch bodily codes" according to context.
A Roadmap for Introducing "Bodily Norms" Starting from N5
So how should we specifically incorporate this into instruction? I propose introducing "bodily etiquette" from the beginner (N5) level, paired with vocabulary instruction.
1. Pairing with Vocabulary and Grammar Introduction
When teaching "鼻水が出ます (I have a runny nose)" and "鼻をかみます (I blow my nose)," don't just teach the actions, but promote awareness through the following three steps:
- Step A: Awareness Show illustrations of people sniffling and blowing their noses on Japanese trains, and ask how Japanese people would feel.
- Step B: Presenting Sociopragmatic Information Present a comparison: "In Japan, it's a bit embarrassing to blow your nose in public. But in your country, 'sniffling' is rude, right?"
- Step C: Providing Scripts Teach a concrete escape route: saying "すみません、失礼します (Excuse me)" and leaving the room.
[Example 4: Classroom Instruction Scene]
Teacher: "Everyone, what do you do when your nose runs? (sniffling gesture)"
Student: "In Japan it's okay. But in America it's not!"
Teacher: "That's right. But even in Japan, if you want to blow your nose during a meeting, say 'すみません、失礼します' and go outside."
2. Creating a List of Bodily Norms
Like bowing and back-channeling, present the handling of physiological phenomena as a "bodily list."
[Example 5: OK/NG Patterns Presented in Class]
・NG: Continuously sniffling every 5 minutes during class. (削ぐs others' concentration)
・OK: Take out a tissue and lightly press your nose to muffle the sound. (Shows consideration)
・BEST: Say "ちょっと失礼します (Excuse me for a moment)" and blow your nose in the hallway. (Most smart)
Conclusion: What It Means to "Wakimaeru" (Discern) Culture
The true purpose of intercultural education is not to turn learners into "Japanese people." It is to build a bridge between their own cultural roots and the bodily norms carried by the new language of Japanese.
In the single sound of sniffling resides the "public-mindedness" that society seeks to protect and the "bodily boundaries" that individuals must maintain. Isn't the role of us Japanese language teachers to shine light on these minute differences and provide learners with the tools to be respected as "refined individuals" in any society?
Starting today, let's reconsider the tissue box placed in the classroom not as mere supplies, but as "teaching materials for sociopragmatics."
Three Actions You Can Take Today
- Classroom Observation: When a student sniffles, don't just "let it pass," but seize it as an opportunity for educational intervention.
- Presenting Contrasts: Hold a class discussion about the differences between "unpleasant sounds" in your own country and in Japan.
- Recommending "Bodily Code-Switching": Acknowledge the dichotomy of "this way in Japan, that way in your home country" and encourage context-appropriate choices.
Language acquisition is a journey to acquire a new body. So that this journey leads to richer social evaluation for learners, let us as teachers continue to convey the culture that lies beyond "sounds."

