「你有在聽嗎?」的那一天——我理解日本「沉默」真正意義之前

author

作者 NIHONGO-AI

AI工程師/日語老師

2026/1/11

「你有在聽嗎?」的那一天——我理解日本「沉默」真正意義之前

「你有在聽嗎?」的那一天——我理解日本「沉默」真正意義之前

前言

「沉默是金(Silence is golden)」這句話,你相信嗎?

我剛來日本的時候,這句話是我「人際關係的聖經」。當對方說話時,我會凝視著對方的眼睛,一句話也不說地聽到最後。我深信這是對對方最大的尊重,也是「我正在100%吸收你的話」的信號。

然而,某天在辦公室發生的事情,將我的這份自信徹底粉碎。

那是上司在說明專案重要變更事項的時候。我一如往常地扮演「完美的聆聽者」,像石像一樣一動不動,連呼吸都放得很輕地在聽。突然間,上司停止了說話,帶著不安,或者說有點煩躁的表情這樣說道:

「……喂,你有在聽嗎?懂了嗎?」

我愣住了。「當然有!我一字一句都在做筆記!」我在心中吶喊,但就在那時,我意識到在我和日本社會之間,豎立著一道看不見的巨大「文化之牆」。

在這篇文章中,我要分享從那次失敗中學到的,日本「聆聽」這個行為的真相——也就是**「名為附和的魔法雜音」**。讀完這篇文章,你可以學到以下3件事:

  1. 為什麼在日本「安靜地聽」會導致「拒絕」
  2. 讓對方感到最舒適的「附和」變化與節奏
  3. 「是的」這個詞的真正意義(不是同意,而是連接)

我將為你提供讓「靜默」從今天開始變成「溫暖聲音」的提示。


意料之外的「你有在聽嗎?」衝擊

那天上司投來的話語,對我來說不只是單純的確認,而是帶有「人格被否定」般衝擊的話語。因為我一直認為自己是「善於聆聽的人」。

在我的母國,打斷對方的話並發出聲音是失禮的行為。但在日本的辦公室裡卻不同。我的「沉默」在上司眼中看起來像是「漠不關心」、「無法理解」,或者是「反抗」。

在日語教育的世界裡,這被稱為**「語用失誤(Pragmatic Failure)」**。即使文法正確,但因為做出不符合當下社會規則的行為,而讓對方感到不快的現象。

我正是被這個「透明規則」給絆倒了。


發現:在咖啡廳看到的「搗麻糬」般對話

受到衝擊的我,在回家路上獨自走進了咖啡廳。隔壁桌有兩位日本女性正愉快地聊天。沮喪的我聽到她們的對話以奇妙的節奏傳入耳中。

【咖啡廳對話範例】
A小姐:「昨天啊,工作累得要命……」
B小姐:「嗯嗯(深深點頭)」
A小姐:「回家路上去超市,結果熟食全部賣完了」
B小姐:「咦!好失望喔」
A小姐:「對吧?所以最後只好在便利商店解決」
B小姐:「啊,有時候就是會這樣呢」

那個光景就像新年的「搗麻糬」一樣。一個人搗麻糬(說話),另一個人立刻伸手,發出聲音(打附和)。驚人的節拍,連一瞬間的沉默都不允許。

我在那裡領悟到: 「在日本的對話不是資訊交換,而是共鳴確認」

她們透過在對方說話時插入聲音,持續傳送「我在這裡。我正在接收你的話語」的信號。我所缺少的,就是這個「我是你的夥伴喔」的聲音燈火。


實踐:今天就能使用的「魔法附和」清單

從隔天開始,我鼓起勇氣開始練習「發出聲音」。一開始覺得好像在打斷對方說話而感到害怕,但試過之後發現效果驚人。

在這裡,我要介紹從10年經驗中精選出來,今天就能使用的實用附和變化。

1. 基本3步驟(作為聆聽者的作業系統)

首先從學會區分使用這3種開始吧。

  • 「是」「嗯」:正式場合或對長輩時使用。
  • 「嗯,嗯」:對朋友或親近同事時使用。
  • 「喔」「咦~」:想表達驚訝或感佩時使用。

2. 讓對方更投入的「情感附和」

讓對方更想說話的魔法片語。

  • 「原來如此(呢)」:表示理解。
  • 「確實!」:強烈同意。
  • 「那真是辛苦了」:貼近情感(共感)。
  • 「不愧是您!」:稱讚、讚美對方。

3. 鸚鵡學舌術(重複法)

想不出片語時,只要重複對方話語的最後部分就OK了。

【與同事的對話範例】
同事:「最近開始去健身房了」
你:「啊,健身房啊!(重複)」
同事:「對,一週大概3次」
你:「一週3次!好厲害呢」

比較表:依正式程度的使用區分

表達正式程度使用場合對象
是這樣嗎★★★★★非常重要的會議・接客客戶・高層
您說得對★★★★☆商務會議・報告上司・合作夥伴
是呢 / 原來如此★★★☆☆日常辦公室對話同事・前輩
嗯 / 是這樣啊★☆☆☆☆聚餐・午餐朋友・後輩

常見錯誤與Q&A:那個「是」可能很危險?

關於日語學習者最容易掉入的陷阱,以Q&A形式解說。

Q1: 說了「是」,不就等於同意內容了嗎?

A: 這是最重要的重點!日語的「是」不是「YES(同意)」,而是「I'm listening(我在聽)」的信號。

在歐美文化中說「Yes」就等於承諾了內容,但日語附和中的「是」只是「你的聲音傳到我耳朵了」的確認音而已。

建議:想避免誤解時,可以說「是,我理解您的意思(但是……)」,將理解和同意分開表達。

Q2: 附和打太多,不會被認為很吵嗎?

A: 在日本,覺得「太多」的程度,其實剛剛好。

當然,大聲到聽不見對方說話是不行的,但每個句子(標點符號)都加入小小的「嗯」或點頭是標準節奏。

Q3: 對長輩使用「原來如此」可以嗎?

A: 其實在商務場合需要注意!

「原來如此」有時會包含「我評價了你的意見,給了及格分數」的語感,因此對非常嚴格的上司或客戶,使用「您說得對」或「受教了」比較安全。


實用建議:參與對話的「舞蹈」吧

從那天開始幾年後,現在的我在與同事對話時會有意識地發出「雜音」。

在電車上被問路時:
「那個轉角呢,是,我知道,謝謝您」
一邊說一邊在每一步都加入「是」或點頭。

像這樣累積小小的聲音,可以看到對方的表情逐漸變得柔和。那已經不是資訊的交換,而是像舒適的「舞蹈」一樣。

今天就能做的3個行動

  1. 將「嗯」的次數增加2倍:在與朋友對話時,試著一邊點頭一邊發出平常2倍的聲音。
  2. 重複對方的語尾:「~呢」「~呢!」只是重複就能改變對話的活躍程度。
  3. 害怕「無聲的沉默」:出現沉默時,即使沒有內容也發出「是呢……」的聲音來連接場面。

總結

在日本,沉默不一定是「美德」。反而有時會成為讓對方不安的「孤獨之牆」。

你發出的「是」「嗯」「咦~」等小小雜音,絕對不是在妨礙對方。那是「我正在珍惜地聽您說話喔」,就像在黑暗中點燃蠟燭般的溫柔。

失敗也沒關係。首先從觀察身邊人對話的節奏開始吧。相信日本這個國家會讓你感覺更溫暖、更親近。

Advertisement

Author

author

NIHONGO-AI

AI工程師/日語老師

Advertisement